Kasidan Jati

Kasidan Jati
Di rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ untuk menyediakan tempat bagimu. Dan apabila Aku telah pergi ke situ dan telah menyediakan tempat bagimu, Aku akan datang kembali dan membawa kamu ke tempat-Ku, supaya di tempat di mana Aku berada, kamupun berada. Yoh. 14:2-3

Sabtu, 17 September 2011

Dunia Orang Mati 8 - Alam Barzakh - Sheol - Hades - 阴间也 - 陰間也

Dunia Orang Mati 8 - Alam Barzakh - Sheol - Hades - 阴间也 - 陰間也

宇宙危机



1. TAFSIRAN YESUS SELAMA 3 HARI KE "NERAKA":

Memang, ada penafsiran yang mengatakan selama 3 hari hari itu Tuhan Yesus ke "neraka" untuk merebut kunci kerajaan Maut dari Iblis, dan menginjili orang2 yg mati. Penafsiran tersebut berdasarkan ayat di bawah ini:

* 1 Petrus 3:18-20
3:18 Sebab juga Kristus telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Allah; Ia, yang telah dibunuh dalam keadaan-Nya sebagai manusia, tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh,
3:19 dan di dalam Roh itu juga Ia pergi memberitakan Injil kepada roh-roh yang di dalam penjara,
3:20 yaitu kepada roh-roh mereka yang dahulu pada waktu Nuh tidak taat kepada Allah, ketika Allah tetap menanti dengan sabar waktu Nuh sedang mempersiapkan bahteranya, di mana hanya sedikit, yaitu delapan orang, yang diselamatkan oleh air bah itu.


Tapi, ayat di atas tidak mendukung bahwa Yesus Kristus pergi ke neraka. Sebagian penafsir mengatakan bahwa Yesus Kristus menyampaikan maklumat tentang kemenangan-Nya kepada para malaikat yang jatuh (2 Petrus 2:4; Yudas 1:6).

Tentang "kunci kerajaan maut". Sebagian penafsir mengatakan bahwa Yesus Kristus memegang kunci kerajaan maut karena Dia telah menang atas maut, namun saya belum menemukan ayat Alkitab yang menulis bahwa kunci itu sebelumnya berada di tangan Iblis. Alam maut itu berada di bawah kekuasaan Allah, tentu saja kunci itu ada di tangan Allah.

* 1 Samuel 2:6
LAI TB, TUHAN mematikan dan menghidupkan, Ia menurunkan ke dalam dunia orang mati dan mengangkat dari sana.
KJV, The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
Hebrew,
יְהוָה מֵמִית וּמְחַיֶּה מֹורִיד שְׁאֹול וַיָּֽעַל׃
Translit, YEHOVÂH MÊMÎT ÛMEKHAYEH MÕRÎD SYE'ÕL VAYÂ'AL

Tentu saja TUHAN 'nggak mungkin minta kunci sama Iblis. :)


Apakah Yesus meng-INJIL-i orang mati?

* 1 Petrus 3:19
LAI TB, dan di dalam Roh itu juga Ia pergi memberitakan Injil kepada roh-roh yang di dalam penjara,
KJV, By which also he went and preached unto the spirits in prison;
TR, εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν
Translit interlinear, en {di dalam} hô {-Nya} kai {dan} tois en {di dalam} phulakê {penjara} pneumasin {pergi} poreutheis {pergi} ekêruxen{Dia menyampaikan maklumat}


Menurut text Bahasa Asli Textus Receptus, tidak ada kata Injil dalam ayat diatas.
Bandingkan dengan terjemahan KJV, bahwa "εκηρυξεν - EKÊRUXEN" diterjemahkan dengan 'preached' tanpa kata INJIL.

Ayat di atas tidak mendukung bahwa Yesus Kristus pergi ke neraka.

Sesudah kematian-Nya, Yesus Kristus jelas tidak dipengaruhi oleh ruang dan waktu. Sebagian penafsir ada yang mengatakan bahwa Yesus Kristus menyampaikan maklumat tentang kemenangan-Nya kepada para malaikat yang jatuh (2 Petrus 2:4; Yudas 1:6).

Ungkapan "roh-roh" ('pneumata') tanpa keterangan lebih lanjut, biasanya tidak ditujukan kepada manusia melainkan kepada malaikat yang baik maupun yang jahat.

Kata "εκηρυξεν - EKÊRUXEN" dari kata 'κηρυσσω - KÊRUSSÔ' tidak tepat diterjemahkan dengan "memberitakan Injil", kata itu berarti "menyampaikan maklumat" atau memproklamirkan sesuatu.


Beberapa contoh kata 'κηρυσσω - KÊRUSSÔ' :

* Galatia 5:11
LAI TB, Dan lagi aku ini, saudara-saudara, jikalau aku masih memberitakan ('KÊRUSSÔ') sunat, mengapakah aku masih dianiaya juga? Sebab kalau demikian, salib bukan batu sandungan lagi.
KJV, And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
TR, εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου
Translit interlinear, egô de adelphoi ei peritomên eti kêrussô ti eti diôkomai ara katêrgêtai to skandalon tou staurou

* Filipi 1:15
LAI TB, Ada orang yang memberitakan ('KÊRUSSÔ') Kristus karena dengki dan perselisihan, tetapi ada pula yang memberitakan-Nya dengan maksud baik.
KJV, Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
TR, τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν
Translit, tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kêrussousin

* 1 Timotius 3:16
LAI TB, Dan sesungguhnya agunglah rahasia ibadah kita: "Dia, yang telah menyatakan diri-Nya dalam rupa manusia, dibenarkan dalam Roh; yang menampakkan diri-Nya kepada malaikat-malaikat, diberitakan ('KÊRUSSÔ') di antara bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah; yang dipercayai di dalam dunia, diangkat dalam kemuliaan.
KJV, And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
TR, και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη
Translit, kai omologoumenôs mega estin to tês eusebeias mustêrion theos ephanerôthê en sarki edikaiôthê en pneumati ôphthê aggelois ekêrukhthê en ethnesin episteuthê en kosmô anelêphthê en doxê

* Wahyu 5:2
LAI TB, Dan aku melihat seorang malaikat yang gagah, yang berseru ('KÊRUSSÔ') dengan suara nyaring, katanya: 'Siapakah yang layak membuka gulungan kitab itu dan membuka meterai-meterainya?'
KJV, And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
TR, και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα φωνη μεγαλη τις εστιν αξιος ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου
Translit, kai eidon aggelon ischuron kêrussonta phônê megalê tis estin axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

Maka, kata 'κηρυσσω - KÊRUSSÔ' menurut contoh di atas tidak dapat diterjemahkan dengan "memberitakan Injil" karena bakal mengubah konteks ayat.

-------

2. KEMATIAN YESUS:

Selanjutnya mari kita lihat ayat-ayat yang menulis tentang kematian Yesus

Pada saat kematian-Nya, Yesus Kristus menyerahkan Roh-Nya :

* Matius 27:50
LAI TB, Yesus berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya.
KJV, Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
TR, ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα
Translit interlinear, ho de{dan} iêsous{Yesus} palin {lagi} kraxas {berseru} phônê {suara} megalê {yang nyaring} aphêken {Dia menyerahkan} to pneuma {roh}

Kata 'αφηκεν - APHÊKEN' adalah bentuk aorist aktif indikatif orang ketiga tunggal dari kata "αφιημι - APHIÊMI". Kata ini berarti "meninggalkan, mengirimkan, memberangkatkan, seperti seorang suami menceraikan istrinya.

Contoh :

- Saat Iblis tidak berhasil mencobai Yesus Kristus, ia "meninggalkan" ("αφιημι - APHIÊMI") Yesus (Matius 4:11)
- Yesus Kristus memanggil murid-murid-Nya yang pertama, mereka "meninggalkan" ("αφιημι - APHIÊMI") jala mereka (Matius 4:20).


-----


* Markus 15:37
LAI TB, Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya.
KJV, And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
TR, ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
Translit interlinear, ho de {dan} iêsous {Yesus} apheis {meninggalkan} phônên {suara} megalên {yang nyaring} exepneusen {Dia mengeluarkan roh}

* Lukas 23:46
LAI TB, Lalu Yesus berseru dengan suara nyaring: 'Ya Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku.'" Dan sesudah berkata demikian Ia menyerahkan nyawa-Nya.
KJV, And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
TR, και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν
Translit interlinear, kai {dan} phônêsas {berseru} phônê {suara} megalê {yang nyaring} ho iêsous {Yesus} eipen {Dia berkata} pater {wahai Bapa} eis {ke dalam} kheiras {tangan} sou {-Mu} parathêsomai {Aku akan meletakkan} to pneuma {roh} mou {-Ku} kai {dan tauta {ini} eipôn {berkata} exepneusen {Dia mengeluarkan Roh}

Markus dan Lukas menggunakan 'εξεπνευσεν - EXEPNEUSEN' dari kata dasar "εκπνεω - EKPNEÔ", yaitu preposisi "εκ – ek" atau "εξ - ex" (keluar) dan kata kerja "πνεω - PNEÔ", "meniup", "menghembuskan".

* Yohanes 19:30
LAI TB, Sesudah Yesus meminum anggur asam itu, berkatalah Ia: 'Sudah selesai.' Lalu Ia menundukkan kepala-Nya dan menyerahkan nyawa-Nya.
KJV, When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
TR, οτε ουν ελαβεν το οξος ο ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα
Translit interlinear, hote {ketika} oun {oleh karena itu} elaben {Dia menerima} to oxos {cuka anggur} ho iêsous {Yesus} eipen {Dia berkata} tetelestai {ia sudah diselesaikan} kai {dan} klinas {menundukkan} tên kephalên {kepala} paredôken {Dia menyerahkan} to pneuma {Roh}

Yohanes menggunakan kata 'παρεδωκεν - PAREDÔKEN' dari kata dasar "παραδιδωμι - PARADIDÔMI" yaitu gabungan dari preposisi "παρα - PARA", maknanya beraneka ragam tergantung konteks, biasanya bermakna "di samping"; dan kata kerja "διδωμι -DIDÔMI", "menyerahkan". Kata "παραδιδωμι - PARADIDÔMI" ini secara konseptual berarti "menyerahkan sesuatu ke dalam tangan seseorang".

Dari empat tulisan dalam Injil, kita mengetahui bahwa pada saat kematian-Nya, terjadi suatu "pemisahan" antara tubuh fisik Yesus Kristus dengan roh-Nya.
Selama tiga hari berikutnya, jasad (tubuh) Kristus berada di dalam kubur, namun Roh-Nya kembali kepada Bapa dan hal ini sejajar dengan tulisan dalam Perjanjian Lama.

* Pengkhotbah 12:7
LAI TB, dan debu kembali menjadi tanah seperti semula dan roh kembali kepada Allah yang mengaruniakannya.
KJV, Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
Hebrew,
וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל־הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָֽהּ׃
Translit , VEYÂSYOV {dan ia akan kembali} HE'ÂFÂR {debu itu} 'AL-HÂ'ÂRETS {kepada bumi itu} KESYEHÂYÂH {seperti ia adalah} VEHÂRÛAKH {dan roh itu} TÂSYÛV {ia akan kembali} 'EL-HÂ'ELOHÎM {kepada Allah} 'ASYER {yang} NETHÂNÂH {Dia sudah memberikannya}

Jangan lupa, sebagai Allah, Yesus Kristus itu "Maha-hadir", saat mayat-Nya ada di dalam kubur, Dia pun ada di surga (Firdaus), Dia pun pergi memproklamirkan kemenangan-Nya atas maut kepada roh-roh di dalam penjara (1 Petrus 3:19). Sebagai Allah, Yesus Kristus tidak dibatasi oleh ruang dan waktu, (kecuali jika Anda menyangkal bahwa Yesus Kristus adalah Allah).

* Lukas 23:43
LAI TB, Kata Yesus kepadanya: 'Aku berkata kepadamu, sesungguhnya hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus.'
KJV, And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
TR, και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Translit interlinear, kai {dan} eipen {Dia berkata} autô {kepadanya} ho iêsous {Yesus} amên {sesungguhnya} legô {Aku berkata} soi {kepadamu} sêmeron {hari ini} met {bersama} emou {Aku} esê {engkau ada} en {di dalam} tô paradeisô {Firdaus}

Yesus menjawab, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus" Jawaban yang luar biasa : Penjahat itu tidak mengharapkan untuk diingat segera namun jawaban Yesus "hari ini" melebihi apa yang ia minta. Yesus mengundangnya untuk menikmati persekutuan dengan-Nya di hadirat Allah "hari ini," yakni segera setelah kematian.

"Firdaus" adalah kata Yunani yang berasal dari bahasa Persia yang berarti "taman" atau "kebun." Dalam Perjanjian Lama kata ini digunakan dalam Yehezkiel 28:13; 31:8, "taman Eden" (GAN-EDEN). Dalam tulisan orang-orang Yahudi yang lebih akhir, kata ini menunjukkan tempat di mana orang-orang benar diberkati di masa antara kematian dan kebangkitan. Dalam 2 Korintus 12:4, Paulus mempergunakan kata "Firdaus" sebagai tempat tinggal Allah, "ia tiba-tiba diangkat ke Firdaus…."



3. KESIMPULAN

Terhadap pertanyaan : "Kemana Yesus dalam 3 hari kematianNya?" Perlu juga kita pahami bahwa "Selang-waktu" adalah ukuran waktu di bumi. Apakah di Surga, di Firdaus, di Hades menggunakan ukuran waktu/ berada dalam dimensi waktu yang sama dengan di bumi?

Di bumi, manusia merasakan ada selang "3 hari-3 malam" Apakah di akhiratpun demikian? Apakah waktu di Akhirat dapat diukur dalam hitungan waktu di bumi, satu hari satu malam = 24jam?

Rasul Yohanes mendapat wahyu dari Tuhan pada "hari minggu" (menurut ukuran bumi, Wahyu 1:10), apakah di Surga memakai satuan hari yang sama?

Maka atas pertanyaan : "kemanakah Yesus (menurut ukuran waktu bumi) pada selang waktu antara hari pertama dan hari ketiga tersebut?"

Alkitab memberikan jawaban bahwa Ia bisa berada di ruang yang berbeda, Ia bisa di Firdaus tinggal bersama penjahat sesuai janjiNya (Lukas 23:43), Ia bisa pula di Hades untuk kegiatan khotbah kemenanganNya (1 Petrus 3:19).

Manusia biasa tidak dapat berada pada dua ruang sekaligus, ingat kisah Lazarus di pangkuan Abraham dan orang kaya di Hades. Mereka dibatasi tidak dapat saling mengunjungi (Lukas 16:36). Tetapi Tuhan Yesus bisa meskipun masih dalam 'rangkaian tugas yang membuatNya kenosis', karena salah satu sifat Allah adalah Mahahadir. Ia berkuasa terhadap alam-alam yang Ia ciptakan sendiri.

* Matius 28:18
Yesus mendekati mereka dan berkata: "Kepada-Ku telah diberikan segala kuasa di sorga dan di bumi.


Sesudah kematian-Nya, Yesus Kristus jelas tidak dipengaruhi oleh ruang dan waktu. Sebab Yesus adalah Allah, sifat Allah adalah Omni Present (Mahahadir) !


Lihat juga:

Andereas Samudera 6 - 安德烈亚斯萨穆德拉 - 安德烈亞斯薩穆德拉 - Ān dé liè yà sī sà mù dé lā

Tidak ada komentar:

Posting Komentar